Lady Anne Lindsayレディー・アン・リンズィ / 1750-1825

スコットランドの詩人、旅行記作家。東部の旧ファイフ州に生まれる。結婚して ‘Lady Anne Barnard’ となり、夫に同伴して南アフリカに渡り、英国によるケープタウン植民地化の初期の貴重な記録となる見聞録 Lady Anne Barnard at the Cape (1797 – 1802) を執筆した。

 

1771年に書かれたバラッド詩 “Auld Robin Gray” は最初匿名で発表されて大人気を博し、David Herd 編纂の Ancient and Modern Scottish Songs, Heroic Ballads, Etc. (1776) にも収録されたが、彼女は死の2年前まで自分が作者であることを公表しなかった。話の筋立は伝承バラッド “James Harris (The Dæmon Lover)” (Child 243) そっくりである。しかし、結論の付け方には天地の差がある。伝承では、女は戻って来た亡霊の恋人を再び愛して一緒に船出し、やがて悪魔の正体を見せた恋人が船を真っ二つに打ち砕き、二人は諸共に海の底に沈んでゆくという、迫力満点の超自然的ドラマを展開するのに対して、恋人のことを思い続けることは罪であると納得して良き妻であろうとする主人公をうたうリンズィ夫人の作品は、健全なる小市民的まとまりを見せている。 (M. Y.)

Scottish poet and travel writer, born in Fife. Lady Anne became by marriage Lady Anne Barnard, and accompanied her husband, who was appointed as colonial secretary at the Cape of Good Hope, then under British occupation. While in South Africa, she wrote the journals Lady Anne Barnard at the Cape, 1797-1802, which provide an important source of information about the people, events and social life of the time.

 

“Auld Robin Gray”, an immensely popular ballad anonymously included in David Herd’s Ancient and Modern Scottish Songs, Heroic Ballads, Etc. (1776), was written by Lady Anne in 1771, but she did not acknowledge authorship until two years before her death. The plot is based upon “James Harris (The Dæmon Lover)” (Child 243), but the ending is so different: in the tradition the heroine leaves her husband and child to elope with her former lover, actually a corporeal revenant, only to sink to the bottom of the sea, while Anne’s heroine gives up the returned lover to choose the way of good wife.    (M. Y.)

原詩(PDF)

  • 1. Auld Robin Grey

訳詩(PDF)

  • 1. 年とったロビン・グレイ

原詩出典

* The Oxford Book of Eighteenth Century Verse. Chosen by David Nichol Smith. Oxford UP, 1926.